万里旅行网

铅笔这个翻译是错误的吗?

来源:www.wlogo.net   时间:2023-08-10 08:34   点击:228  编辑:admin   手机版

一、铅笔这个翻译是错误的吗?

要知道铅笔最早不是从英语翻译过来的就不会有这种想法了

铅笔最早是德国人发明的,所以我们根据德语Bleistift翻译,在德语里,Blei是铅,Stift是笔,当年翻译的人完全是逐字对译的,没有任何错误,只能说人家德国人叫法就不对

英语里的pencil跟“铅”没有任何关系

二、法语助手翻译句子错误率高吗?

机器翻译起码不会有语法问题,但是通病是狗屁不通,且一般不符合目的语表达习惯。

如果实在想用,翻完自己看一遍。大多数简单的表达翻译都是正确的。

如果句子中出现只有源语言才有的表达方式,需要自己斟酌一下。

法语助手的翻译成都跟谷歌的差不多,算是比较准确的机器翻译了

三、兰州到银川旅游区多少公里?

从兰州到银川距离是440.693公里,开车大约需要5小时08分钟。

四、去英国留学,成绩单翻译部分翻译错误?

近些年我国经济增长很快,我国高中生、大学生未能在以后有更好的职业前途,随即流行开"出国热"、"留学热"变,选择去国外大学进行求学深造。大家都知道,在申请国外大学时,成绩单是十分重要的一项申请材料,成绩单是反映在校期间的表现,对于留学申请有很大的参考作用。

成绩单翻译最直接的办法就是有所就读的学校直接出具成绩单翻译件,由学校所出具的成绩单翻译件可以省很多事情,加盖就读学校公章可以节省不少申请所留学审核时间,那么如果所就读的学校无法出具成绩单翻译件,那么就来看以下办法;交给专业涉外证件翻译公司进行翻译。

 小普为大家整理了以下几点成绩单包含的内容:

1. 学校名称、教务长签名(盖章);

2. 学生姓名、性别、出生日期和申请人照片;

3. 系别、专业、学业年限、毕业后授予的学位;

4. 各学期所修课程、学分数(或学时数)及分数;

5. 在英文成绩单上标注有分数换算的公式。

  成绩单翻译属于证件翻译类的一种,大多数的翻译公司都有此项业务,然而出国留学申请毕竟不是小事情,因此就要寻找一家专业的涉外翻译公司来进行翻译,以确保成绩单翻译的质量和准确性,最主要的成绩单翻译要加盖涉外翻译章,只有这样成绩单才会获得所留学学校的认可。此办法,准确质量高,通过率100%。

  证件翻译资质:

  1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。

  2.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章

  3.英文公司全称须有“Translation”字样。

  4.拥有备案编码。

普汉文化翻译已拥有一批系统化、专业化、经验丰富的翻译人才,普汉文化承诺:准确、守时、保密地为客户提供翻译服务。为提供每位客户,质量最高、速度最快的翻译及本地化服务。

五、《海贼王》有哪些翻译错误?

谢邀。

哈哈哈哈啊哈哈哈,我看到这题的题干非常亲切。为啥呢?题里那张图是我截给 @云里 大佬的~~

感谢 @Dream Light 的指正,有错误的例子已删。

我理解这题的意思是说那种翻译错误不容易一眼看得出来、但影响基本意思甚至南辕北辙的翻译错误。这种例子其实挺多,抛砖引玉来几个吧:

比如

432话:

翻翻版本(大陆官方正版版本)翻译成古古利刀,其实不对。

枫雪动漫(貌似是从香港天下出版社的版本扒下来的)翻译成括刀……我去,太偷懒了。

台湾东立版翻译对了,这是廓尔喀刀。

我在之前的某个回答提及过对音译和意译的斟酌适用

如何评价鼠绘汉化组停更事件?

但这里,对这种已经有了约定俗成的固定翻译的专有名词,就不再适合去讨论音译还是意译了,也没有多种音译选择,只有唯一选项——比如,你不会把玛丽莲·梦露翻译成玛丽琳·门罗。

下面是让我翻车的一个例子,也是与和之国篇相关的最新的例子。909话,马尔科与猫蝮蛇最后的一段对话,翻翻版是这么翻译的:

感觉像是马尔科要猫蝮蛇向路飞带话,说白胡子残党一伙会去和之国,我也据此在分析里一直默认白胡子一伙会到和之国。但后来其他人告诉我,这应该是一个翻译错误。于是我找来了东立版:

和鼠绘版:

又翻了原文:

果然日语常常省略主语这点是很让人抓狂……马尔科只是在问猫蝮蛇是不是下一步要去和之国而已,至于马尔科要猫蝮蛇带给路飞的那段话,看起来是没给出来,要卖关子。

大概先说这些吧。我也希望看看别人给出的例子,有没有可以借鉴的地方。

六、英文iwillbemarryyou怎么翻译啊,有语法错误吗?

这句话是错误的可以改为:Iwillmarryyou.(marrysb.嫁给某人或者迎娶某人)翻译:我会嫁给你的或者我会娶你的。

七、有哪些让人忍俊不禁的翻译错误?

来个德语的

学单词waschen(英:wash)的时候老师讲完用法开始问我们:“洗手怎么说啊?”

众人大声答曰:"Hand waschen (wash hand)"

“洗脚怎么说啊?”

众人自信答曰:“Fuss waschen (wash feet)"

“洗头怎么说呀?”

全班依旧大声又有自信的答曰:“kopf waschen (wash head)”

完了没有人觉得不对,只有老师噗嗤一声“叫你们洗个头发你们要洗脑”

八、转录和翻译错误可以称为基因突变吗?

基因突变包括点突变(指单个基因的缺失或改变,点突变又包括转换和颠换)、几个或少量基因的添加或缺失、转座子序列的插入或者整个范围基因组的大规模重排、DNA损伤突变。

转录和翻译错误就叫转录和翻译错误。虽然它可以和突变被同样的修复系统修复。

九、翻译器为何总是翻译错误?气死我了?

机器翻译只能做到简单词语堆砌,无法做到长句的短句和结构分析。在联网和智能学习后,机器翻译会越来越准确,但是总是需要人工翻译的校准。供参考。

十、谷歌浏览器翻译老是无法翻译都是错误怎么办?

谷歌翻译是调用谷歌的服务器,但是连接不太稳定,所以如此。可以试试有道网页翻译扩展。如果去不了应用市场,那试试搜狗浏览器+有道网页翻译扩展。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片